joi, 19 aprilie 2012

Bibliografie pentru examenul de traducator autorizat de limba spaniola

Dragi viitori colegi traducatori autorizati,

Daca ati ajuns pe blogul meu inseamna ca ati aflat deja ca nu exista o bibliografie anume pentru a va putea pregati temeinic pentru examenul de traducator autorizat de limba spaniola de la Ministerul Culturii.

Exista intr-un trecut indepartat, pe vremea cand am sustinut eu examenul, o brosura xeroxata de cei care organizau examenul, cu subiectele care fusesera date pana atunci, atat pentru traducere cat si pentru retroversiune, care putea fi achizitionata de unde te inscriai pentru examen. Nu stiu daca se mai poate achizitiona si in prezent. Cred insa ca o poti descarca de pe Internet, daca ai rabdare sa o cauti.

Trebuie mentionat insa ca acea brosura contine doar cateva texte, pentru toate limbile straine pentru care s-a organizat examen, prezentate acolo ca model de examen, insa nu au si rezolvarea (adica textul tradus ca sa te poti corecta) si nici alte indicatii privind o bibliografie care sa te poata ajuta.

Mi-aduc aminte ca eu cand m-am inscris la examenul de traducator autorizat am intrebat daca exista o bibliografie pentru examen, pentru ca nu existau pe atunci prea multe informatii legat de acest subiect si mi s-a spus clar si sincer: "Nu exista bibliografie, trebuie sa stiti sa traduceti din tot." "Care tot?" am intrebat eu... "Din toata legislatia romaneasca si spaniola.", mi-a replicat doamna de acolo.

Ok, am zis. Incurajata astfel de doamna de la inscrieri, m-am apucat de invatat.

Situatia cred ca persista si acum. Si poate ca da, daca ai un nivel foarte bun de limba spaniola generala si vrei sa devii traducator autorizat in domeniul arta si filosofie, poate n-ar fi nevoie sa parcurgi o bibliografie.

Dar daca vrei sa devii traducator autorizat de limba spaniola dorind sa faci traduceri autorizate in/din limba spaniola pentru institutiile statului, pentru notari, avocati etc., atunci va trebui sa te pregatesti pentru a promova acest examen in domeniul stiinte juridice.

Arta si filosofia nu prea au nimic in comun cu stiintele juridice si deci situatia se schimba radical.

Atunci, plecand de la ideea ca desi nu exista bibliografie tu vrei sa promovezi acest examen, ce ar trebui sa stii si sa faci?

1. Mai intai, asigura-te ca ai un nivel peste medie de limba spaniola generala.

Mai exact, ca te poti prezenta la acest examen iti recomand ca nivelul tau de limba spaniola sa fie de la B2 in sus. Asta inseamna ca ai parcurs absolut tot ce inseamna gramatica iar la vocabular te descurci fara probleme in mai toate domeniile si situatiile.

Daca esti interesat sa-ti imbunatatesti nivelul de limba spaniola, ma poti contacta pentru a incepe meditatii la limba spaniola cat mai rapid, fie telefonic: 0727161661, fie prin e-mail: elena.stanescu23@gmail.com

2. Daca nivelul tau de limba spaniola generala este de la B2 in sus, atunci pasul urmator este sa te asiguri ca ai in biroul tau de lucru cateva dictionare foarte bune.

Nu-ti fie frica de ele, nici nu musca si nici nu ingrasa. Dictionarele sunt un instrument indispensabil in meseria unui traducator. Asadar, cauta-le pe cele care contin cele mai multe cuvinte (cele mai bune sunt acelea care contin peste 75.000) si mai ales, foloseste-le!

Cele mai bune dictionare pot fi comandate de pe site-ul editurii Univers Enciclopedic si in plus vei obtine si o reducere daca le comanzi direct de la ei:

http://www.universenciclopedic.ro/ 

3. Pasul urmator ar fi sa iti downloadezi de pe Internet diverse legi, atat in limba spaniola cat si in limba romana pe care mai apoi sa te apuci sa le traduci efectiv.

Stiu ca legislatia romaneasca si spaniola sunt extrem de cuprinzatoare. Da, este o munca anevoioasa sa te apuci sa traduci efectiv toate legile, constitutiile ambelor tari etc., dar tu ai ales sa devii traducator autorizat de limba spaniola, si nu eu. :)

Eu sunt deja  :)

4. Daca vrei un "manual suport", cel de mai jos cuprinde teme de drept care cu siguranta te vor ajuta sa-ti faci o idee privind textele suplimentare pe care trebuie sa le traduci, daca vrei sa iei intr-adevar examenul.

Poate fi comandat de aici: 


Candva, putea fi imprumutat de la Institutul Cervantes din Bucuresti. Merita intrebat acolo daca il mai au.

5. Un alt "manual" ajutator pentru pregatirea examenului de traducator la limba spaniola este si acesta:


care de asemenea putea fi imprumutat de la biblioteca Institutului Cervantes din Bucuresti.

Daca vrei sa te pregatesti pentru examenul de traducator autorizat de limba spaniola cu un profesor cu experienta in pregatirea acestui examen, atunci poti intra pe site-ul http://cursuri-traducatori.blogspot.ro/, vezi care dintre cursurile oferite ti se potriveste cel mai bine si apuca-te de studiu!

Eu iti urez inca de pe acum, MULT SUCCES la examenul de traducator autorizat!


Daca vrei sa fii la curent cu ultimele noutati din domeniul traducerilor, aboneaza-te la newsletter! Iar daca ti-a placut postarea, da-i share pe reteaua ta socializare preferata alegand din pictogramele de mai jos.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...